Chicago Title Insurance Company

詞彙、短語和定義


請根據字母排列順序查找術語和慣用語:

A |  B |  C |  D |  E |  F |  G |  H |  I |  J |  L |  M |  N |  O |  P |  Q |  R |  S |  T |  U |  V |  W |  Z


C


C.C.(民法)- 全稱為 Civil Code,意即民法。

CC&Rs - 共有、條件及限制。對享有地產權利的詳細限制。

C.C.P.(民事訴訟法典)- 全稱為Code of Civil Procedure,意即民事訴訟法典。

c.t.a. - 附有遺囑的。

Capita(總數)- 頭數;人數。

Caption(標題)- 地契或文件的標題。

Cause(案件) - 行為或訴訟。

Caveat(告誡)- 使人小心。

Caveat Emptor(買主當心)- 提醒買主注意。

Certificate of Sale(出售證書)- 買家在購買法院根據償還權(如果有)裁定的出售標的中獲得的證書。

Certificate of Title(產權證書)- 根據產權記錄檢查鑒定而發放的土地所有權證明。

Certiorari(調審令)- 從上級法院下發到下一級法院,指示將檢定訴訟記錄遞交複審的證書文件。

Cestui Que Trust(信託資產收益受益人)- 收益資產受信託監管的人。

Cestui Que Use(土地受益人)- 使用土地轉讓給他人的人。

Cestui Que Vie(被保險人)- 在一生中有受讓房產的人。

Chain of Title(產權鏈)- 由特定地產的產權歷史記錄組成的文件編年表。

Change of Venue(審判地變更)- 待審案件從一個縣轉移到另一個縣。

Charter City(憲章城市)- 通常意義上是指共同受某個憲章約束而組織起來的城市。

Chattel(動產)- 個人財產中的一項或一件。

Chattel Mortgage(動產抵押)- 個人財產抵押的舊說法。

Chattel Real(准地產)- 某種程度上所有者可用以租賃的地產。比如具許可條件的地產。

Chose in Action(無形動產)-依法獲得但尚未實際佔有的個人權利。

Civil Law(民法)- 羅馬法,區別於英國習慣法。

Class Action(共同起訴)- 原告代表個人,並且所有其他人都有類似情況的訴訟。

Clearing House(清算所)- 銀行每天結算彼此賬目的場所。

Cloud on Title(產權烏雲)- 實際無效的產權外表或產權主張。

Co-Administrator(共同遺產管理人)- 兩個或多個遺產管理人中的一個。

Code(法規)- 法律的集合。

Codicil(遺囑附錄)-對遺囑進行改變、解釋、增加、刪減或確認後的處理,但不廢除遺囑。

Co-Executor(共同遺囑執行人)- 兩個或多個遺囑執行人中的一個。

Co-Insurance(共同保險)- 由兩個或多個承保人簽發的保險。

Collateral(擔保品)- 為債務提供擔保的財產;同時也是間接的意思,當提到血親關係時有「間接繼承人」的說法。

Collateral Assignment(擔保物轉讓)- 為擔保目的而進行的個人財產利益的轉讓。擔保物轉讓區別於絕對轉讓,主要因為一旦所擔保的債務被清償,擔保物轉讓就不存在了。

Color of Title(產權顏色)- 指產權的面貌。

Commercial Acre(商業英畝)- 一英畝劃分的地塊在扣減道路和人行道的面積後餘下的部分。

Commissioner's Deed(專員契約)- 由法院指定人完成法院指定銷售的契約。

Commitment(承諾)- 保證,或實際協議;對地產產權提供保險的產權承保人的合同義務。

Common Law(習慣法)- 根據習慣或先例建立的無書面體系的英國法。

Community Property(夫妻共有財產)- 夫妻雙方或者任何一方在婚姻期間共同獲取,不作為任何一方單獨獲取的財產,

Competent(勝任)- 法律上合格,有簽約能力的。

Composition(和解)-債務人和債權人之間的協議,後者口頭同意接受少於每方到期債務的某個比例。

Conclusive Presumption(確定推定)- -無矛盾的法律推定。

Condemnation(沒收)- 將私人財產充公,行使徵用權。

Condemnation Guarantee(沒收保證)- 提交給政府機構,指明某人對徵用權的行使進行抗辯的產權證據。

Condition(制約)- 附加於土地轉讓的資格和限制,可根據該地產發生的特別事件加以放大或廢除。

Condition Precedent(先決條件)- 在權利增加或地產歸屬之前必須完成的條件。

Condition Subsequent(解除條件)- 廢除之前增加的權利或歸屬地產的條件。

Conditional Sale Contract(有條件銷售合同)- 在合同條件全部履行之前產權仍歸買方的銷售合同。

Condominium(共管)- 個人所有權和對多單元建築物內空間獨家佔有權的結合,加上對所有獨立擁有單元的公用設施的集體所有權和集體佔有權。

Confession of Judgment(承認判決)- 未經過徵詢債務人允許和同意的正式手續而進入司法判決。

Confirmation of Sale(銷售證實)- 法院對由個人代表、監護人或管理人完成的銷售的認可。

Congressional Grant(國會轉讓)- 根據國會法案進行的美國公共土地的轉讓。

Conservatee(被監護人)- 無管理個人、或財產、或個人和財產能力,並由遺囑檢驗法院指定監護人的人。

Conservator(監護人)- 由遺囑檢驗法院指定照顧被監護人個人、財產或個人和財產的人。

Consideration(酬金)- 介紹他人簽署合同的所得的報酬。

Constituent Corporation(子公司)- 被兼併或與一家或多家公司整合的公司。

Constructive(推定的)- 可推斷的或隱含的。

Constructive Notice(解釋性通知)- 由公眾記錄發佈的通知。

Constructive Trust(法定信託)- 根據法律施行的信託,用以救濟貧困人員或防止不正當獲利。

Contiguous(毗鄰的)- 實際近距離接觸、交界、靠近。

Contingent(或然)- 取決於未來的不定事件。

Contingent Beneficiary(或有受益人)- 在某事件發生的條件下可分享房產或信託的人。

Contingent Interest(或有利益)- 在某事件發生的條件下產生的歸屬利益。

Contour(地表)- 土地表面構造。

Contract(合同)- 兩方或多方之間做或不做特定行為的協議。

Contract of Sale(銷售合同)- 銷售或購買財產的協議。

Convey(讓渡)- 從一個人向另一個人轉讓財產產權。

Conveyance(轉讓書)- 轉讓土地產權或利益的書面契據。

Corporate Seal(法人簽章)- 由公司使用的附於契據上的印章。

Corporation(公司)- 根據法律建立的實體,並被賦予某些權利、優惠條件和自然人的納稅義務。

Corporation Sole(單獨法人)- 由一個人和繼承人組成的公司。

Corporeal Hereditaments(可繼承有形地產)- 可繼承的永久實體。

Corp. Code - 公司法。

Corpus(主體財產)- 組成信託資產的財產。

Cotenancy(共同所有權)- 兩個或更多人的所有權。

Co-Trustee(共同受托人)- 兩個或更多受托人中的一個。

Courses and Distances(路線及距離)- 用距離和邊界對土地進行的描述。

Covenant(契約)- 協議或保證。

Curtesy(亡妻遺產權)- 亡妻房產中丈夫的正常法律權益。

Custodia Legis(法律監管)- 處於法律監管下。

返回頂端