Chicago Title Insurance Company

詞彙、 短語和定義


術語和短語是 Chicago 產權公司術語表的定義、意義和說明﹐包含我們行業的最常用的術語和短語。

請按字母順序查找術語和短語:

A |  B |  C |  D |  E |  F |  G |  H |  I |  J |  L |  M |  N |  O |  P |  Q |  R |  S |  T |  U |  V |  W

G


General Partner(普通合夥人) -- 合夥企業的一員,有權約束合夥企業以及分享利潤和損失。合夥企業必須至少有一個普通合夥人,可以有更多的普通合夥人,以及限制性合夥人。

Gift Letter(贈送證明信) -- 所有人(贈送者)給 HUD(美國住房和城市發展部)的信函,聲明已給予買家禮金以便購買特定的財產。信內會陳述捐贈人和接受人之間的關係,以及禮金的數額。

GNMA (Ginnie Mae)(政府國家抵押協會,通稱吉利美) -- 政府國家抵押協會。聯邦級協會,與 FHA 合作,以間接身份提供獲取抵押和購買抵押的特別幫助。

Grant Deed(産權狀) -- 用於轉讓不動產契約的一種。包含對預先轉讓或産權負擔的擔保。當購買產權保險時,對契約的擔保沒有實際意義。

Grantee(受讓人) -- 讓予財産的對象,一般為買家。

Grantor(讓予人) -- 讓予財產或財產權利的人。

Grantor-Grantee Index(讓予人-受讓人索引) -- 登錄在縣記錄員辦公室的,所有縣內財產產權轉讓的記錄。可通過查詢賣家和買家的名稱(產權鏈)對財産進行檢查。產權公司一般有更有效的登記方法,他們根據財產描述而非人的名字進行登記。

Greenbelt(綠色地帶) -- 環繞開發地的美化帶,使其與附近的不相宜使用隔開和加以保護,例如將寫字樓與工業園區隔開。

Ground Lease(土地租賃) -- 空地或沒有建築物在上面的土地的租賃。通常為淨租賃。

返回頂端